Vous trouverez sur ce site la plupart des projets qui remplissent ma vie depuis que je « réalise », autrement dit, depuis que je donne une réalité à mes idées.

Le Scriptographe

Le Scriptographe

modèle orange du scriptographe face recto

modèle orange / recto

modèle orange du scriptographe face verso

modèle orange / verso

Le Scriprographe permet de traduire un mot, une phrase, en un tracé graphique.

9 modèles existent, de couleurs différentes. Chacun propose un mot à traduire en cadeau.

Par exemple, en reliant avec des traits les lettres d’ « un baiser ? », on obtient une bouche.
Pour un autre modèle, « Mon héros ! » dessine un Z, comme Zorro.

J’ai cherché un partenaire qui pourrait m’aider à en fabriquer un modèle plastifié, commercialisable. J’ai écrit aux sociétés qui s’appelaient Scripto ou Graphe quelque chose et c’est la société SCRIPTO, spécialiste en ingénierie documentaire, qui a répondu à ma demande. En 1998, le modèle bleu a ainsi été édité à 2000 exemplaires, dont 1500 ont été envoyés à leurs partenaires et 500 plastifiés pour mon compte. La phrase-bonus à traduire est celle-ci : « Chéri, à quoi penses-tu ? ». Elle devient le symbole du dollar.

modèle bleu / recto

modèle bleu / verso

Plus tard, pour récolter le financement de deux autres Scriptographes plastifiés, je demandai à quelques artistes que j’aimais de traduire la phrase de leur choix. Sont présentés les 4 autographes que j’ai reçus.

Il n’y a pas eu de suite : les deux ou trois galeristes contactés n’ont pas été intéressés.

autographe avec le scriptographe de Pierre Richard (son homonyme)

Et puis vint l’évidence d’une série à réaliser pour les enfants : un livre où les lettres de l’alphabet apparaîtraient sur chaque page dans de jolies gommettes colorées, avec un mot donné qui se transformerait en dessin. Ces pages trouvèrent leur place en 2003 dans Mots Magiques, paru chez Hatier. Cette page en est extraite.

page extraite de "Mots Magiques"

Avis de recherche :

En rencontrant une société dont le nom comportait le mot « graph », on me mit en contact avec Samuel Milliet, ingénieur en développement multimédia, qui accepta de créer le Scriptographe interactif. Il a été réalisé en 2000. Il n’a pas été complètement finalisé mais il fonctionnait bien : il traduisait instantanément les phrases... jusqu'au jour où j'ai voulu ajouter son lien sur ce site. Apparemment, un des plugins est devenu obsolète. J'ai essayé de retrouver Mr Milliet, mais la seule personne que je trouve sur facebook avec ce nom ne me répond pas. Je lance donc un avis de recherche : qui connaît Samuel Milliet lui demandera de me contacter. Je serais vraiment heureuse de revoir le Scriptographe interactif fonctionner. »